Название: Источник народной мудрости
Вид работы: сочинение
Рубрика: Литература и русский язык
Размер файла: 13.12 Kb
Скачать файл: referat.me-201591.docx
Краткое описание работы: (Сочинение по теме: пословицы) Наверное, каждый человек с детства знает народные пословицы и поговорки. Эти короткие, но точные выражения слышали мы от бабушки или дедушки, мамы или отца.
Источник народной мудрости
(Сочинение по теме: пословицы)
Наверное, каждый человек с детства знает народные пословицы и поговорки. Эти короткие, но точные выражения слышали мы от бабушки или дедушки, мамы или отца.
Мой дед, например, когда смотрит, как я что-то делаю, не может удержаться и обязательно скажет что-то такое: «Семь раз отмерь, а раз отрежь» или «Все большое начинается с мелкого». Через эти комментарии я иногда даже обижался на него. «Дед,- говорю,- откуда ты знаешь, сколько раз я мерил…» А он только смеялся да и прибавлял: «Не тот друг, кто медом мажет, а тот, кто правду говорит».
Привык я к этим дедовым прибауткам, старался не обращать на них внимания. Как же я пришел в изумление, когда на уроке зарубежной литературы узнал, что любимое дедово выражение «Мудрый учится на чужих ошибках» - это норвежская поговорка. Ну, думаю, держись дед. Довольно надо мной насмехаться. Теперь и я ученый.
Пришел я домой и сразу с порога спрашиваю: «Дед, а откуда ты норвежский язык знаешь?» Дед именно борщ горячий ел. А от такого неожиданного вопроса чуть не похлебнулся. «Разве я когда-то говорил, что знаю норвежский язык?» - ответил дед. «А откуда же тогда ты знаешь выражение “Мудрый учится на чужих ошибках”?» - спрашиваю. «Мне такое мой дед говорил,- растерянно объясняет дедушка.- К чему здесь норвежский язык?»
Рассмеялся я и книжку показываю, а там все указано. И норвежские пословицы, и китайские, и даже пословица и поговорки народов Африки. Долго сидели мы с дедом, читали. Мы были удивлены, что во многих языках есть пословицы, которые выражают одну мысль. Мы, например, говорим: «Язык до Киева доведет», а в Африке - «Чтобы знать, надо спрашивать». Мы - «Как седло на корове», а японцы - «Как на обезьяне шляпа». Выражения разные, а мысли похожие. Так как в пословицах мудрость народная, опыт многих поколений сохранился. «А люди, видно, везде одинаковые,- улыбаясь, промолвил дедушка.- Ленивых нигде не любят, трудолюбивых уважают.
Я прижался к дедушке и сказал тихонько: «Согласись, дед, шведы метко подметили: «Молодость имеет красивый вид, а старость - красивую душу».
Похожие работы
-
Фольклорная основа поэмы Н. А. Некрасова Кому на Руси жить хорошо
Фольклорная основа поэмы Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» Автор: Некрасов Н.А. Поэма “Кому на Руси жить хорошо” была задумана автором как эпохальное произведение, благодаря которому читатель смог бы познакомиться с обстановкой в послереформенной России, бытом и нравами различных слоев общества, подобно тому, как несколькими десятилетиями ранее другой русский писатель, Н.
-
Крылов-баснописец
Русская журнальная сатира XVIII в. нашла свое достойное завершение в периодических изданиях И.А. Крылова. Девиз Кантемира, одного из известнейших поэтов того века – "в стихах смеюсь, а в сердце о злонравных плачу" – был сохранен и будущим баснописцем. За период своего творчества Крылов испробовал много различных литературных жанров, даже сочинял пьесы (преимущественно комедии, комедийные оперы).
-
Тема женской доли в поэме Некрасова Кому на Руси жить хорошо
Тема женской доли в поэме Некрасова Кому на Руси жить хорошо Н.А. Некрасов создал галерею прекрасных женских образов. Среди них образ русской крестьянки Матрены Тимофеевны из поэмы «Кому на Руси жить хорошо». Некрасов показал человека высоких нравственных качеств, он воспевает ее стойкость в жизненных испытаниях, гордость, достоинство, заботу о семье, детях.
-
Фольклорная основа поэмы Н. Л. Некрасова Кому на Руси жить хорошо
Фольклорная основа поэмы Н. Л. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» Автор: Некрасов Н.А. Открывается книга. Повествование начинается замысловатым зачином, былинной присказкой. Некоторые нарочито упрощенные, приближенные к народным слова неожиданно складываются в замысловатый узор. В ткань поэмы вплетаются совершенно разнородные элементы: сказки и плачи, фантастика и реальность, радость и горе.
-
Кольцов А.В.
Русский поэт. Родился в семье воронежского мещанина, торговца скотом. С детских лет принимал участие в делах отца - перегонял стада в степях, покупал и продавал скот на деревенских базарах. Учился в уездном приходском училище менее полутора лет.
-
Афоризмы из комедии Д.И.Фонвизина Недоросль
«Всякая вина виновата», Тарас Скотинин (действие 1 явление 4) «Дела не делай, от дела не бегай» (Цыфиркин действие 3 явление 6), «Дал мне Бог ученичка, боярского сынка» (Цыфиркин действие 3, явление 6),
-
Иван Андреевич Крылов — мастер слова
Иван Андреевич Крылов — замечательный писатель, сумевший дать басне высокий смысл и сатирическую остроту, актуальность и многозначность. Краткость и образность языка Крылова поразительны.
-
Пословицы и поговорки
Содержание Содержание 2 Введение 3 Пословицы и поговорки 4 Пословицы и поговорки в речи 8 Заключение 14 Список литературы 15 Введение Богатство и разнообразие, оригинальность речи говорящего или пишущего во многом зависит от того, насколько он осознает, в чем заключается самобытность родного языка, его богатство.
-
Моя семья 2
Моя семья Автор: Сочинения на свободную тему “Моя семья” Формула счастья Секрет полного семейного счастья в том, Чтобы быть свободным, живя в семье.. Освободившись от страха потерять семью,
-
Фольклорные традиции в Истории одного города Салтыкова-Щедрина
«История одного города» М.Е. Салтыкова-Щедрина – это оригинальное, необычное произведение, пародирующее официальную историографию. В начале произведения перефразируется отрывок из «Слова о полку Игореве», шедевра древнерусской литературы. Затем мы встречаем в тексте многочисленные ссылки на устное народное творчество, которое умело использует автор в своем произведении.