Referat.me

Название: Общеславянский язык сегодня? И нет, и да!

Вид работы: доклад

Рубрика: Языкознание и филология

Размер файла: 17.89 Kb

Скачать файл: referat.me-403931.docx

Краткое описание работы: Появление первого проекта общего (искусственного) языка, известного в России [в XVII в.], было связано с волновавшей умы передовых людей тех времен идеей славянского единства.

Общеславянский язык сегодня? И нет, и да!

В. В. Шаповал

Лети, созвездье человечье,

Всё дальше, далее в простор,

И перелей земли наречья

В единый смертных разговор.

(В.Хлебников. "Ладомир")

Появление первого проекта общего (искусственного) языка, известного в России [в XVII в.], было связано с волновавшей умы передовых людей тех времен идеей славянского единства. Особенно популярной эта идея была среди южнославянских народов, в течение длительного времени неоднократно подвергавшихся нападению и захвату с юга и севера.

Во второй половине XVII в. хорватский католический священник Юрий Крижанич (1618-1683) направляется в Россию, чтобы убедить русского царя в необходимости политического и религиозного объединения всех славян под водительством России. Достигнуть этой цели, по мнению Ю. Крижанича, поможет язык, общий для всех славянских народов, названный им RUSKI JEZIK [Дуличенко, 116-117].

До настоящего времени вопросы лексики, фонетики и грамматики всеславянского языка Ю. Крижанича привлекают внимание славистов различных стран.

Петербургский профессор Бодуэн де Куртенэ предложил включить в повестку дня I съезда славянских филологов и историков, проходившего в Петербурге в 1904 г., рассмотрение ряда проектов межславянских языков. И позднее он высказывал мысль о том, что славяне могли бы иметь один общий язык, однако история распорядилась по-своему; и если уж возникли литературные славянские языки, которыми каждый славянский народ "дорожит как чем-то своим и неотъемлемым", то для их развития необходимо предоставить все условия.

Позднее проф. В. И. Ламанский, предлагая русский язык в качестве "общего литературного языка для всех славян", писал, в частности, о языковой судьбе южных славян так: "Если бог благословит их образовать федерацию, то общим органом высшей образованности может быть у них только русский язык". Русский язык, считал В. И. Ламанский, является единственным средством освободить южных славян от итальянского, немецкого и венгерского духовного влияния; в то же время роль южнославянских языков (в его терминологии - "наречий") он сводил к "местным потребностям". Мысль об искусственном создании общего языка из элементов всех славянских языков В. И. Ламанский отвергал.

На роль общелитературного языка всех славян предлагал принять русский язык и А. С. Будилович, а вслед за ним А. Степович и некоторые другие.

Мечты о создании искусственного общеславянского языка были данью романтических устремлениям панславистов прошлого.

Нельзя однако не сказать о бесспорных успехах в реконструкции общего прошлого славянских языков, в частности, об "Этимологическом словаре славянских языков", под руководством О.Н.Трубачева. Небесспорными, но интересными являются попытки составления учебных текстов на праславянском языке, предпринимаемые на кафедре славяноведения Международного Славянского университета им. Г.Р. Державина в Москве В.В. Шаповалом.

Список литературы

Дуличенко А.Д. Из истории интерлингвистической мысли в России // Проблемы интерлингвистики. М., 1976. С. 114-130.

Толстой Н.И. Опыты создания общеславянского литературного языка как попытка воплощения программы славянской взаимности // Советское славяноведение. 1972. № 6. С. 120 (реферативное изложение).

Григорьев. В. П. И. А. Бодуэн де Куртенэ и интерлингвистика // И. А. Бодуэн де Куртенэ (к 30-летию со дня смерти). М., 1960.

Толстой Н.И. О работах И. А. Бодуэна де Куртенэ по словенскому языку // И. А. Бодуэн де Куртенэ (к 30-летию со дня смерти). М., 1960.

1 съезд славянских филологов и историков. 1. Материалы по организации съезда... СПб., 1904. C. 14.

Бодуэн де Куртенэ И. А. Украинский вопрос с вненациональной точки зрения // "Украинская жизнь", 1913, С. 7 - 8.

Ламанский В.И. Сербия и южнославянские провинции Австрии. (Из записок о славянских землях). СПб., 1864. С. 33-41.

Будилович А.С. Общеславянский язык, т. II. Варшава, 1892.

Степович А. Вопрос об общеславянском языке в решении А. С. Будиловича. Киев, 1895. С. 16.

Похожие работы

  • Русские фамилии нерусского происхождения

    По всей вероятности, имя первого носителя фамилии Аблесимов происходит от арабского имени Аблязим/Аблесим (Абуль Азим), то есть «отец Азима». Имя Азим происходит от арабского слова со значением «великий» (один из многочисленных эпитетов Аллаха).

  • Языковая политика России в Сети

    Мы все знаем о политике, а вот о языковой политике мало кто знает. Языковая политика – это идеология и соответствующие ей действия, направленные на решение языковых проблем, на достижение определенного языкового состояния в обществе.

  • Древнерусский текст как феномен греко-славянского культурного мира

    В статье рассматривается древнерусский текст как феномен греко-славянского культурного мира, который сложился в своеобразных условиях становления древнерусской переводческой школы и русских скрипториев и определил особую ментальность книжников, оригинально соединявших старославянскую традицию и свободу творчества, что способствовало формированию «общежительного» в плане генезиса литературного языка.

  • Церковнославянский язык

    К сожалению, большой проблемой для современного человека является непонятность богослужения, совершаемого на церковнославянском языке. Терминологически старославянский и церковнославянский языки — это не совсем одно и то же.

  • Бурлеск

    Бурлеск (франц. и англ. burlesque, от итал. burla – шутка) – 1) тип комической стилизации, заключающейся в имитации какого-либо из широко распространенных стилей или в использовании стилистических примет известного жанра.

  • Травестия

    Травестия (от итал. travestire – переодевать) – 1) тип комической имитации, при которой автор заимствует темы, сюжетные мотивы или отдельные образы известного чужого сочинения.

  • Двучленные славянские имена

    Имена, состоящие из двух слов, имели свой глубокий смысл и произношение. К сожалению, сегодня славяне уже не понимают значения своих имен. Хуже всего, однако, то, что имен этих становится все меньше. (В Польше всего каких-то 10% от всех имен).

  • Тематика

    Тематика — совокупность основных и побочных тем литературного произведения или ряда произведений одного писателя или целой группы, школы, направления. Тема (греч.) — предмет изложения, повествования, изображения, то, о чем говорит автор в произведении.

  • Словенский язык

    Словенский язык — язык небольшой славянской народности (около 2 млн.), занимающей в основном северо-западную часть Югославии (Штирия, Каринтия, Крайна).

  • Глоттогенез славян, или Происхождение славянских языков

    Славянские языки до сих пор отличаются большой степенью близости друг к другу. Это обнаруживается в корнях, аффиксах, структуре слова, употреблении грамматических категорий, структуре предложения, семантике, морфонологических чередований.