Referat.me

Название: Пророцтво Анхіза в Аїді про майбутню славу Риму уривок з Енеїди

Вид работы: книга

Рубрика: Литература и русский язык

Размер файла: 16.28 Kb

Скачать файл: referat.me-193148.docx

Краткое описание работы: Пророцтво Анхіза в Аїді про майбутню славу Риму (уривок з "Енеїди") Автор: Вергилий Марон. Батько Анхіз на той час у глибокій долині уважно Переглядав до наземного світу призначені душі.

Пророцтво Анхіза в Аїді про майбутню славу Риму уривок з Енеїди

Пророцтво Анхіза в Аїді про майбутню славу Риму (уривок з "Енеїди")

Автор: Вергилий Марон .

Батько Анхіз на той час у глибокій долині уважно
Переглядав до наземного світу призначені душі.
Пильно очима водив по власному племені; бачив
Щастя потомків і долю, і лік їх увесь незчисленний;
Постаті кращих героїв і подвиги ввік незабутні.
Та як побачив Енея, що йшов через луки назустріч,
Руки простяг він до нього обидві; на радощах слізьми
Лиця старі окропив, і голосом зрушеним мовив:
«Так, ти нарешті прийшов. Твоя щира до батька прихильність
Всі подолала завади, усі перешкоди. Я можу
Глянути в очі тобі і голос почути знайомий.
Правда, я так і гадав. Я думав, прибудеш ти, сину.
Дні з нетерпінням я числив, і от моя мрія збулася...
Через які ж ти моря переплив? По яких суходолах
Ти перейшов? І в яких побував небезпеках, коханий?..»
«Батьку, — промовив Еней, — твій образ, такий сумовитий,
Часто являвся мені і кликав за брами підземні...
Наші човни на Тірренському морі. Дай стиснути руку,
Дай же, мій батьку, обняти тебе... Не тікай від обіймів».
Так говорив він і сльози струмив із очей неутішних.
Тричі хотів він обвити руками Анхізову шию, —
Тричі з обіймів йому уривався укоханий образ —
Так, ніби вітер легкий, ніби сонна примара крилата.
От уже бачить Еней захисну та глибоку долину,
Гаєм порослу зеленим і тихого шелесту повну,
Де супокійні оселі потік обмиває Летейський.
Над берегами, над плесом людські племена і народи
В'ються, літають, немовби улітку погожої днини
Бджоли по луках зелених, над цвітом рясним, розмаїтим
І коло білих лілей: бринять і гудуть сіножаті.
Глянув Еней і, здригнувшись на вигляд, питається в батька:
«Що то за хвилі тремтять в далині і що то за люди
Геть понад плесом літають і луг укривають зелений?»
Відповідає Анхіз: «То душі, що вдруге судилось
Тіло земне їм узять. До Летейської хвилі припавши,
В водах спасенних її вони п'ють забуття довгочасне.
Хочу уже я давно тобі показати наочно
Рід твій майбутній і славних нащадків твоїх полічити,
Щоби зо мною радів ти, Латинського краю дійшовши...
Нині Дарданського роду в майбутньому суджену славу,
Кращих нащадків твоїх італійського племені й крові,
Світлих героїв, що наше імення у спадщину візьмуть, —
Все я тобі покажу й прочитаєш ти власную долю...
Бачиш того юнака, що, списом підпираючись, ходить,
Він щонайближчий до світла. Він паростком першим, на славу
Роду твого італійського, ввійде в повітря нагірне.
Сільвій ім'я його буде, твоє поріддя останнє,
Старощів пізніх твоїх нагорода, Лавінія-мати
В лісі догляне його і на батьківське царство поставить.
Нині зверни свої очі, поглянь на цей рід незліченний.
Все — твої римські нащадки: тут Цезар, тут Юліїв плем'я,
Що попід небо високе величчям своїм піднесеться.
От перед нами і той, що так часто тобі віщували —
Август — герой і нащадок богів, що знову появить
Вік золотий у краю Італійськім, на нивах, де вперше
Щедрий Сатурн царював. І війною собі поневолить
Він гарамантів та індів, що в землях живуть краєсвітніх
За годовими кругами, по той бік од наших сузір'їв,
Де небодержець Атлант розпечені осі тримає.
Вже і тепер пам'ятаючи прикре богів віщування,
З жахом чекають його меотійці і царства Каспійські,
Ждуть і тремтять перед ним береги семигирлого Нілу.
Стільки землі не сходив ні Геракл у поході преславнім,
Як переслідував лань мідноногу і ліс Еріманта
Від кабана визволяв, і Лернейську поборював Гідру,
Ні переможний Ліей, що веселим ярмом виноградним
Від верхогір'їв Нізейських жене переможених тигрів...
Чи ти вагаєшся й досі у подвигах мужність явити?
Чи й тепер ти боїшся в Авзонських краях оселитись?..
...Інші майстерніш, ніж ти, відливатимуть статуї з міді,
З мармуру теж, я гадаю, різьбитимуть лиця живії,
Краще в судах промовлятимуть, краще далеко від тебе
Викреслять сферу небесну і зір кругове обертання —
Ти ж пам'ятай, громадянине римський, як правити світом
Будуть мистецтва твої: у мирі тримати народи,
Милувать щирих підданців і вкрай довойовувать гордих».

Похожие работы

  • Энеида Вергилия

    Как известно, Вергилий написал свою знаменитейшую «Энеиду» по инициативе Августа. Он желал в пышной форме прославить империю Августа, так как был ее искренним приверженцем. Грандиозный рост Римской империи нуждался как в исторической, так и в идеологической подпочве. Но самих исторических фактов в подобных случаях бывает мало.

  • Публий Вергилий Марон и его Энеида

    Время правления императора Октавиана Августа ознаменовано привлечением к возрождению могущества империи Рима талантливейших писателей нового поколения, среди которых были лирик Гораций и эпик Вергилий.

  • Вергілій Енеїда. Паралель до Енеїди І. Котляревського

    РЕФЕРАТ на тему: Вергілій “Енеїда”. Паралель до “Енеїди” І. Котляревського ПЛАН Вступ 1. Історія пародій та твір Вергілія “Енеїда” 2. Особливості “Енеїди” І.Котляревського

  • Вергилий Марон

    (70-19 до н. э.) Марон Публий Вергилий (Vergilius), римский поэт. Сборник "Буколики" ("Пастушеские песни", 42-38 до н. э.), дидактическая поэма "Георгики" ("Поэма о земледелии", 36-29 до н. э.); героический эпос "Энеида" о странствиях троянца Энея (римская параллель античному эпосу) - вершина римской классической поэзии.

  • Послання до Єпископів

    Автор: Вишенський Іван (Уривки) Твір починається з глузливого звернення до архієпископа Михайла та ще п'яти єпископів, які підписали унію: «Вельможним їх милості панам». До автора «Послання» дійшов плід їхнього «подвигу, праці, ретельності і старання, писання під назвою «Оборона згоди з латинською церквою і вірою, що служить Риму».

  • Бурлескно-травестійне віршування 18 ст.

    РЕФЕРАТ на тему: Бурлескно-травестійне віршування XVIII ст. як передумова появи "Енеїди" І.Котляревського студентки факультету: Українська філологія

  • Чотири покоління людей уривок з Метаморфоз

    Чотири покоління людей (уривок з "Метаморфоз") Автор: Овидий Публий Назон. Перше поріддя було золоте: без бича і спонуки, З власної волі воно Правоту шанувало і Чесність.

  • Зима на чужині уривок з Сумні елегії

    Зима на чужині (уривок з "Сумні елегії") Автор: Овидий Публий Назон. Може, і досі ще хто пам'ятає вигнанця Назона, В Місті зосталось іще, може, ім'я по мені,—

  • Щит Енея уривок з Енеїди

    Щит Енея (уривок з "Енеїди") Автор: Вергилий Марон. Там-бо, на тому щиті, прозираючи роки майбутні, Вирізьбив владар огню італійців майбутні пригоди,

  • Петрарка Франческо

    (1304 - 1374) Франческо Петрарка народився 20 липня 1304 в Ареццо, в сім'ї флорентійського нотаріуса Петракко ди Паренцо. Батько Франческо був вигнаний з Флоренції, одночасно з Данте, за приналежність до партії "білих" (гибеллінів).