Название: Бурятская литература
Вид работы: доклад
Рубрика: Литература и русский язык
Размер файла: 16.14 Kb
Скачать файл: referat.me-202965.docx
Краткое описание работы: Буряты пользуются в качестве литературного языка монгольским письменным языком, который одинаково далеко отстоит от всех живых монгольских наречий.
Бурятская литература
Н. Поппе
Буряты пользуются в качестве литературного языка монгольским письменным языком, который одинаково далеко отстоит от всех живых монгольских наречий. Поэтому говорить о литературе на бурятском яз. не приходится, и историю Б. Л. можно рассматривать лишь как определенный период развития монгольской литературы на территории, населенной бурятами. Монгольскую письменность буряты получили вскоре после распространения буддизма в Забайкальи, что произошло в начале XVIII ст.; хотя священным языком ламаизма, т. е. той формы буддизма, в которой последний распространен среди бурят, как и прочих монгольских племен, является тибетский яз., распространение буддизма среди монголов привело монгольскую литературу к расцвету особенно в XVIII веке, в эпоху наибольшего развития могущества манджурской династии в Китае, которому была подчинена значительная часть монгольского мира. К этому времени относится появление значительного количества переводов с тибетского яз. на монгольский. Монгольская литература почти исключительно переводная; за исключением нескольких исторических сочинений, написанных на монгольском яз., все остальные произведения монгольской литературы — переводные; сюда относятся переводы буддийских священных книг, трактатов по философии, медицине и т. д. и Данджур — энциклопедия более чем в 200 томов. Главными культурными очагами буддийского мира являются монастыри, при которых ученые переводчики развили энергичную деятельность. В Бурятии, поскольку речь идет о буддийской культуре, такими очагами просвещения являются местные монастыри, так наз. «дацаны». Многие из таких «дацанов» были хорошо оборудованы библиотеками и собственными типографиями, в которых книги печатались ксилографическим способом, заключающимся в вырезывании на досках целых страниц текста. С полученных деревянных клише получаются оттиски на бумагу обычным способом. Кроме печатных книг при монастырях и у частных лиц встречаются в большом количестве рукописные. Почерк бурятских рукописей резко отличается от монгольского почерка: последний характеризуется закругленностью начертаний, особенно хвостов конечных букв, в то время как почерк бурятских рукописей более угловатый, характеризующийся более тщательной вырисовкой отдельных букв. Среди бурят в большом ходу, кроме рукописей и печатных книг местного происхождения, также книги, напечатанные в Пекине, а также рукописи из разных мест Монголии. Наиболее крупными монастырями, обладающими своими типографиями и большим штатом ученых переводчиков с тибетского языка, являются дацаны: Агинский, Эгитуевский, Анинский, Цугольский и др.
Что касается произведений переводных с тибетского языка, то сюда входят сутры, т. е. словеса Будды, сочинения по мистике, догматические сочинения, трактаты по логике и другим отраслям философии, медицинские сочинения и так далее. Значительно менее богата старая светская литература бурят: она обнимает главным образом исторические произведения, представляющие собою полулегендарные истории отдельных бурятских родов. Довольно много произведений полубуддийских, полушаманских, заключающих в себе истории знаменитых шаманов и правила почитания шаманских божеств. Все эти шаманские произведения проникнуты до некоторой степени буддийским влиянием, почему их можно охарактеризовать как полубуддийские. Что касается новой светской литературы бурят, то зарождение ее относится к недавнему времени и особенно сильного расцвета она достигла лишь после Октябрьской революции. Вскоре после выделения бурятской территории в БМАССР был организован Бурято-монгольский ученый комитет, который развил энергичную издательскую деятельность. В настоящее время издано уже много учебников для школ I и II ступеней, азбуки, грамматика и книги для чтения, которые необходимы для все более развертывающейся сети школ (раньше их было очень немного, причем большинство пользовалось почти исключительно букварями, издававшимися монастырями). Вышло в свет также значительное количество переводных с русского языка книг по сельскому хозяйству, по вопросам труда, по политическим вопросам, гигиене и т. д. В настоящее время выходит уже несколько лет подряд газета «Бурято-монгольская правда». Ученым комитетом предпринято также издание научно-популярного журнала «Сойолун Хубисхал» (Культурная революция). Изящная литература пока еще в зачаточном состоянии. За исключением альманаха «Уран учесун чимек» (Украшение искусных речений), в котором помещен ряд рассказов и стихов нескольких авторов, в том числе наиболее выдающегося бурятского поэта Солбонэ-Туя, — почти ничего не вышло в свет. В связи с растущими потребностями в школьном просвещении Бурято-монгольским ученым комитетом возбуждается также вопрос о создании своего бурятского алфавита. Такие попытки замены монгольского алфавита другим были сделаны еще раньше известным деятелем Агваном Доржесвым, но ощутительных результатов не дали. За последнее время стали раздаваться голоса в пользу замены старого алфавита, но в монгольском мире этот вопрос продолжает оставаться открытым.
Буддийская литература, равно как и светская, продолжающая пользоваться монгольским письменным языком, не имеют никакого распространения в западных частях Бурятии, среди добайкальских бурят. Последние долгое время оставались бесписьменным народом и даже в настоящее время грамотные, число которых незначительно, владеют лишь русской грамотой. Западные части Бурятии лучше всего сохранили старую устную народную словесность бурят. В противоположность многим частям Монголии Бурятия до сих пор славится сказителями былинного эпоса. Наибольшее богатство бурятской народной словесности составляет эпос. Бурятский эпос — героический. Сюжетом бурятских былин являются геройские подвиги витязей и их борьба с представителями злого начала, с чудовищами, так наз. «Мангатхаями». Яз. былин чрезвычайно поэтичен и характеризуется архаизмами. Наиболее знаменитые сказители эпоса происходят из племени Эхрит-булгатов. Среди последних эпопеи в несколько тысяч и даже десятков тысяч стихов — не редкость. Бурятский эпос усердно собирался и изучался гл. обр. Ц. Ж. Жамцарано, крупным деятелем современной Монголии. За эпосом следует шаманство с его заклинаниями и призываниями божеств-заянов. Богата также лирическая поэзия бурят.
Список литературы
Амагаев Н. и Аламжи Мэрген, Новый монголо-бурятский алфавит, СПБ., 1910
Барадийн Бадзар, Отрывки из бурятской народной литературы, СПБ., 1910
Жамцарано Ц. Ж., Материалы к изучению устной литературы монгольских племен, Зап.-вост. отд. Русск. арх. о-ва, XVII
Его же, Произведения народной словесности бурят, П., 1913
Руднев А. Д., Хори-бурятский говор, П., 1913–1914
Его же, Ха-Ошир, Перевод отрывка бурятской былины, сб. Музея антропологии и этнографии, т. V, вып. II, Л., 1925
Богданов М. Н., Очерки истории бурято-монгольского народа, Верхнеудинск, 1926
Лауфер Б., Очерк истории монгольской литературы, Л., 1927
Санжеев Г., Песнопения аларских бурят, Зап. коллегия востоковедов, т. III, вып. II.
Похожие работы
-
Вклад Дениса Фонвизина в развитие русского литературного языка
Вклад Дениса Фонвизина в развитие русского литературного языка Одним из писателей, которые сыграли значительную роль в развитии русского литературного языка на новом этапе, был Денис Иванович Фонвизин. Во второй половине XVIII в. пышное многословие, риторическая торжественность, метафорическая отвлеченность и обязательная украшенность постепенно уступали место краткости, простоте, точности.
-
Проза Д.И. Фонвизина в истории русского литературного языка
Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова Институт филологии (русский язык и литература) РЕФЕРАТ Тема : Проза Д.И. Фонвизина в истории русского литературного языка
-
Материалы и исследования в области исторической лексикологии русского литературного языка
Реферат, посвященный одноименной книге В.Виноградова.
-
Вклад Ломоносова в русский язык и литературу
Ломоносов много сделал для русского языка и литературы. Первые поэтические произведения Ломоносова Были присланы им еще из-за границы, при “Отчетах” в академию наук : французский перевод в стихах “Оды Фенелона” и оригинальная “Ода на взятие Хотина”.
-
Ломоносов М.В.
Первый российский ученый-естествоиспытатель мирового значения, поэт, заложивший основы современного русского литературного языка, художник, историк, поборник развития отечественного просвещения, науки и экономики.
-
Диалектология 2
СОДЕРЖАНИЕ Введение 1. Диалектология как наука 2. Диалект: понятие, виды, характеристики 3. Территориальные диалекты 4. Социальные диалекты Заключение
-
Для чего нужно изучать русский язык
Для чего нужно изучать русский язык? Автор: Сочинения на свободную тему Для чего нужно изучать русский язык? Этот язык для нас родной, первый язык, которому нас обучили. Мы говорим на нем с детства, поэтому редко задумываемся, насколько он сложен и многогранен. Русский язык нужно учить для того, чтобы понимать окружающих и чтобы они понимали нас.
-
Стилистика повестей Н.В.Гоголя
Стилистика повестей Н.В.Гоголя Автор: Гоголь Н.В. В веселом комизме и юморе "Вечеров на хуторе близ Диканьки" Белинский увидел полноту жизни, ее правдивое изображение: "Это комизм веселый, улыбка юноши, приветствующего прекрасный Божий мир. Тут все светло, все блестит радостию и счастием: мрачные духи жизни не смущают тяжелыми предчувствиями юного сердца, трепещущего полнотою жизни.
-
Даргинская литература
Дагестанская литература до XX в. была исключительно устной словесностью. Языком письменности, тесно связанной с культом, был арабский. Изредка и деловые записи велись арабскими буквами на даргинском яз.
-
Композиция и ее роль в раскрытии идеи "Слова о полку Игореве"
Талантливейшие произведения древнерусской литературы «Слово о полку Игореве» было написано на рубеже 7-8 веков, незадолго до опустошительного нашествия на Русь татаро-монгольских орд.